Cuestionables las búsquedas en Google de información sobre la salud en español
Por John Schieszer
Alos hispanohablantes que buscan información de salud en línea se les advierte que los consejos de Google no siempre son útiles. A veces, son francamente preocupantes.
Investigadores de la Universidad de Rutgers descubrieron que durante el pico de la pandemia de COVID-19, los autocompletados de búsqueda de Google (lo que la compañía de tecnología llama “predicciones”) arrojaron resultados diferentes en español. En muchos casos, los términos de búsqueda sugeridos en español eran más inductores de miedo y estrés que las palabras equivalentes en inglés.
Por ejemplo, los investigadores encontraron que escribir “coronavirus es (o está)” en Google produjo predicciones de búsqueda que incluyen “contagioso”, “hecho por el hombre” y “en el aire”. En contraste, en español, “coronavirus es” indico “mortal”, “falso” y “peligroso”. “Las consecuencias para la salud de estos datos son profundas”, señaló Pamela Valera, profesora asistente en el Departamento de Salud Pública Urbana-Global de la Escuela de Salud Pública de Rutgers y autora principal del estudio publicado en el Journal of Community Psychology, New Brunswick, Nueva Jersey. “Este es uno de los primeros estudios que explora las diferencias en los autocompletados y la calidad de búsqueda en estos dos idiomas”, dijo el coautor del estudio Vivek K. Singh, profesor asociado de la Escuela de Comunicación e Información de Rutgers.
Todos los días, miles de millones de búsquedas en Internet son impulsadas por Google, y las predicciones de autocompletar ayudan a entregar resultados más rápido al sugerir consultas. El idioma, la ubicación, el interés de tendencia y las búsquedas anteriores influyen en lo que se muestra. Sin embargo, los algoritmos predictivos tienen sesgo inherente, que puede afectar los resultados y comportamientos de salud pública.
Un buen ejemplo fue cuando los investigadores encontraron que los autocompletados en inglés para el término “desinfectante de manos” arrojaron predicciones en su mayoría positivas. Aún así, en español, las predicciones fueron negativas, lo que podría influir en el uso de desinfectantes entre los hispanohablantes.
Para explorar las diferencias de idioma en los autocompletados de búsqueda de Google durante la primera ola de la pandemia, los investigadores realizaron tres grupos focales con 29 participantes. La primera reunión fue en inglés con personas que no hablaban español, la segunda con hablantes de español solamente, y la tercera con participantes bilingües y biculturales. Estas reuniones virtuales duraron entre 90 y 120 minutos.
Varios temas surgieron de las conversaciones. En primer lugar, los autocompletados evocaron miedo y estrés entre los hispanohablantes y escepticismo y vacilación hacia las búsquedas de autocompletar. Los investigadores también encontraron que los autocompletados promueven la preselección de búsqueda, lo que podría llevar a las personas hacia información sesgada. Finalmente, el estudio encontró que los autocompletados en inglés para términos relacionados con COVID-19 superaron con creces a los de español, tres a uno en algunos casos.
Este estudio fue parte de un proyecto de investigación más amplio financiado por la National Science Foundation que se centró en comprender el sesgo del algoritmo en Google. Google es una herramienta importante para buscar información relacionada con la salud. Sin embargo, Singh dijo que las compañías de tecnología deberían hacer más para garantizar que las sugerencias de búsqueda sean consistentes en todos los idiomas. “Podría decirse que existe más contenido web en inglés, pero hay oportunidades para que Google use la riqueza de conocimiento que existe en todos los idiomas para crear productos y autocompletar sugerencias que sean más completas y equitativas en todos los idiomas”, dijo Singh. “Esto sería bueno para la calidad de sus resultados y para cualquiera que busque en Google información relacionada con la salud”.